1
/
de
1
ALPHA PHARMA SERVICE SRL
Glucomètre Iris Evolution X Sistema Monitoraggio Glycémie
Glucomètre Iris Evolution X Sistema Monitoraggio Glycémie
Prix habituel
€45,00 EUR
Prix habituel
Prix promotionnel
€45,00 EUR
Taxes incluses.
Frais d'expédition calculés à l'étape de paiement.
Quantité
Impossible de charger la disponibilité du service de retrait
MINSAN: 985667599
EAN: 6970221764095
DITTA: ALPHA PHARMA SERVICE SRL
iris
Evolution X
Description
Sistema pour le monitoraggio du glycémie, progettato pour effettuare un facile contrôle du glucosio nel sangue e aide a mantenerne sotto contrôle i valori.
Le test de glucosio nel sangue Iris Evolution X è basato sulla taille du corrente elettrica causata dalla reazione du glucosio avec i reagenti sull’elettrodo du bandelette reattiva.
Le campione de sangue viene aspirato all’interno du punta du bandelette reattiva mediante action capillare. Le glucosio nel campione reagisce quindi avec un enzima e un mediatore, generando elettroni, che producono una corrente proporzionale au concentration de glucosio nel campione. Après le tempo de reazione, viene visualizzata le concentration de glucosio nel campione. Lo strumento è calibrato pour visualizzare résultats de concentration plasmatica.
Destinato ad un usage externe (uso diagnostico dans vitro), de personnes avec diabete e de professionisti du settore sanitario e dell’ambito clinique, dans modo de monitorare avec efficacité le diabete. Le sistema ne pas deve essere utilizzato pour le diagnosi sul diabete.
Informazioni tecniche
Mode d'emploi
Impostare correctement le moniteur e garder a portée de mano tous i materiali necessari avant de iniziare le test (le moniteur Iris Evolution X, le bandelettes reattive Iris Evo e le dispositif autopiqueur Iris avec le relative lancettes).
Lavare e sec bene le mains avant de iniziare le test.
Rimuovere una bandelette reattiva dal flaconcino o dalla busta de alluminio. Richiudere accuratamente le coperchio du flacon subito après aver rimosso le bandelette reattiva. Inserire le bandelette reattiva nello strumento nella direzione du freccia. Lo strumento si accenderà après un segnale acustico.
Sul display appare un simbolo avec una bandelette reattiva avec una goccia de sangue lampeggiante ad indicare che lo strumento è pronto pour le test.
Pour ottenere un campione de sangue du punta du orteils, regolare le profondità de penetrazione pour ridurre le douleur.
Togliere le coperchio du dispositif autopiqueur. Inserire una lancetta stérile nel dispositif autopiqueur e spingerla fino a quando le lancetta ne pas si arresta completamente nel dispositif. Garder le lancetta saldamente nel dispositif autopiqueur e ruotare le linguetta de sicurezza du lancetta, quindi estrarre le linguetta de sicurezza dalla lancetta. Conservare le linguetta de sicurezza pour le successivo smaltimento du lancetta utilizzata. Porre avec cautela le coperchio sul dispositif autopiqueur. Éviter le contact avec l’aiguille esposto. Assicurarsi che le copertura sia completamente avvitata sul dispositif.
Regolare le profondità de penetrazione ruotando le coperchio du dispositif autopiqueur. Esistono complessivamente 5 impostazioni de profondità de penetrazione. Pour ridurre le douleur, utiliser l’impostazione più faible che consente comunque de ottenere una goccia de sangue sufficiente.
Tirare indietro le terminale pour caricare le dispositif autopiqueur. Le dispositif emetterà un clic pour indicare che le dispositif autopiqueur ora è carico e pronto pour ottenere una goccia de sangue.
Premere le dispositif autopiqueur. Spingere le pulsante de rilascio pour pungere le punta du doigt. Si dovrebbe percepire un clic quando le dispositif autopiqueur si actif. Masser délicatement le doigt dalla base au punta pour ottenere le volume de sangue desiderato. Éviter de toccare le goccia de sangue. Pour ridurre le douleur si consiglia de effettuare le puntura sul lato du doigt. Effettuare le test subito après aver ottenuto una quantité de sangue necessaria. Mettere a contact immediatamente le punta du bandelette reattiva avec le goccia de sangue. Le sangue verrà aspirato nella bandelette reattiva attraverso le punta. Assicurarsi che le canale du bandelette reattiva sia stato completamente riempito. Garder le punta du bandelette de prova a contact avec le goccia de sangue fino a quando le moniteur ne pas emette un segnale acustico. Se le campione de sangue ne pas riempie le canale du bandelette reattiva, ne pas aggiungere una seconda goccia de sangue. Scartare le bandelette reattiva usata e effettuare nuovamente le test utilizzando una nouveau bandelette reattiva.
Le moniteur inizierà un conto au rovescia de 5 secondes e le résultat verrà visualizzato sul display après un segnale acustico. Le résultat du test verrà automaticamente salvato nella mémoire du dispositif. Si prega de ne pas toccare le bandelette reattiva pendant le conto au rovescia poiché ciò potrebbe causare un errore nel résultat.
È possibile eliminare le bandelette reattiva usata facendo scorrere dans avanti le leva de espulsione du bandelette. Lo strumento si spegne automaticamente après un segnale acustico. Svitare le coperchio du dispositif autopiqueur. Posizionare le linguetta de sicurezza du lancetta su una surface piana; inserire avec soin l’aiguille du lancetta all’interno du linguetta de sicurezza. Premere le pulsante de rilascio pour assicurarsi che le dispositif autopiqueur sia dans scarico. Far scivolare le pulsante de espulsione dans avanti pour espellere le lancetta usata. Riposizionare le coperchio du dispositif autopiqueur su quest’ultimo.
Interpretazione dei résultats
I valori du glycémie variano a seconda dell’prise de cibo, dei dosaggi dei farmaci, du salute, dello stress o dell’esercizio. Idealmente, l’obiettivo è controllare le niveau de glucosio le più vicino possibile a un normal niveau de glucosio nel sangue (ne pas diabetico).
Livelli de glucosio nel sangue previsti pour le maggior parte degli adultes ne pas dans grossesse avec diabete.
Se le lettura du glucosio nel sangue è inferiore a 50 mg/dl (2,8 mmol/L) o se viene visualizzato LO [meno de 10 mg/dl (0,6 mmol/L)] sul display du moniteur, contattare le médecin curante ne pas appena possibile.
Se le résultat du test è superiore a 250 mg/dl (13,9 mmol/L) o se viene visualizzato HI [superiore a 600 mg/dl (33,3 mmol/L)] sul display du moniteur, rivolgersi au proprio médecin curante le avant possibile.
Avertissements
Le moniteur Iris Evolution X, le bandelettes reattive Iris® Evo e le soluzioni de contrôle sono stati progettati, testati ed le loro funzionamento è démontré efficace pour fornire misurazioni accurate sul glucosio nel sangue. Ne pas utiliser ingrédients de altre marche.
Le sangue frais capillare può essere raccolto dans provette contenenti eparina de sodium o eparina de litio se le campione sangue viene utilizzato entro 10 minutes. Ne pas utiliser fluoruro de sodium/ossalato o altri anticoagulanti o conservateurs.
Utiliser solo sangue intero. Ne pas utiliser avec campioni de sérum o campioni de plasma.
Livelli molto elevati (au de sopra du 70%) de ematocriti possono causare résultats imprecisi.
Livelli anormalmente elevati de Vitamine C e de altre substances riducenti produrranno résultats imprecisi de glucosio nel sangue.
Le sistema può leggere avec precisione le glucosio nel sangue intero nell’intervallo che va de 10 a 600 mg/dl (0,6-33,3 mmol/L).
Le substances grasse [trigliceridi fino a 3.000 mg/dl (166,7 mmol / L) o cholestérol fino a 500 mg/dl (27,7 mmol/L)] ne pas hanno alcun effet importante sui résultats dei test du glycémie.
I sujets gravemente malati ne pas devono eseguire le test du glucosio nel sangue avec le sistema de monitoraggio du glycémie Iris Evolution X.
I campioni de sangue de pazienti dans stato de shock, avec grave disidratazione o de pazienti dans stato iperosmolare (avec o sans chetosi) ne pas sono stati testati e ne pas sono raccomandati pour le test avec le sistema Iris Evolution X.
Smaltire avec attenzione i campioni de sangue e i materiali. Trattare tous i campioni de sangue come se fossero materiali infettivi. Seguire le dovute precauzioni e rispettare tous le normative locali quando si smaltiscono i materiali.
Taille
1 pièce
Cod. VGM77
Sistema pour le monitoraggio du glycémie, progettato pour effettuare un facile contrôle du glucosio nel sangue e aide a mantenerne sotto contrôle i valori.
Le test de glucosio nel sangue Iris Evolution X è basato sulla taille du corrente elettrica causata dalla reazione du glucosio avec i reagenti sull’elettrodo du bandelette reattiva.
Le campione de sangue viene aspirato all’interno du punta du bandelette reattiva mediante action capillare. Le glucosio nel campione reagisce quindi avec un enzima e un mediatore, generando elettroni, che producono una corrente proporzionale au concentration de glucosio nel campione. Après le tempo de reazione, viene visualizzata le concentration de glucosio nel campione. Lo strumento è calibrato pour visualizzare résultats de concentration plasmatica.
Destinato ad un usage externe (uso diagnostico dans vitro), de personnes avec diabete e de professionisti du settore sanitario e dell’ambito clinique, dans modo de monitorare avec efficacité le diabete. Le sistema ne pas deve essere utilizzato pour le diagnosi sul diabete.
Informazioni tecniche
| Intervallo de taille | De 10 a 600 mg/dl (0,6-33,3 mmol/L) |
| Calibrazione | Plasma-equivalente |
| Campione | Sangue intero frais (capillare, venoso, arterioso e neonatale) |
| Volume du campione | 0,5 mcL circa |
| Pendant du test | 5 secondes circa |
| Fonte de régime | Due batterie AAA LR03 de 1,5 V |
| Unità de taille de glucosio | Le moniteur è preimpostato a millimoli pour litre (mmol/L) o milligrammi pour decilitro (mg/dl) a seconda dello standard du paese de appartenenza |
| Mémoire | 1.000 mémoire avec data e ora |
| Spegnimento automatico | 2 minutes après l'ultima action |
| Dimensioni | 93,5 mm x 60,5 mm x 20 mm |
| Dimensioni du display | 47 mm x 37 mm |
| Poids | 67,4 g circa (avec batteria installata) |
| Temperatura | 5-45 °C |
| Umidità relativa de funzionamento | 10-90% (sans condensa) |
| Gamma ematocrito | 0-70% |
| Bluetooth | Versione 4.2 |
Mode d'emploi
Impostare correctement le moniteur e garder a portée de mano tous i materiali necessari avant de iniziare le test (le moniteur Iris Evolution X, le bandelettes reattive Iris Evo e le dispositif autopiqueur Iris avec le relative lancettes).
Lavare e sec bene le mains avant de iniziare le test.
Rimuovere una bandelette reattiva dal flaconcino o dalla busta de alluminio. Richiudere accuratamente le coperchio du flacon subito après aver rimosso le bandelette reattiva. Inserire le bandelette reattiva nello strumento nella direzione du freccia. Lo strumento si accenderà après un segnale acustico.
Sul display appare un simbolo avec una bandelette reattiva avec una goccia de sangue lampeggiante ad indicare che lo strumento è pronto pour le test.
Pour ottenere un campione de sangue du punta du orteils, regolare le profondità de penetrazione pour ridurre le douleur.
Togliere le coperchio du dispositif autopiqueur. Inserire una lancetta stérile nel dispositif autopiqueur e spingerla fino a quando le lancetta ne pas si arresta completamente nel dispositif. Garder le lancetta saldamente nel dispositif autopiqueur e ruotare le linguetta de sicurezza du lancetta, quindi estrarre le linguetta de sicurezza dalla lancetta. Conservare le linguetta de sicurezza pour le successivo smaltimento du lancetta utilizzata. Porre avec cautela le coperchio sul dispositif autopiqueur. Éviter le contact avec l’aiguille esposto. Assicurarsi che le copertura sia completamente avvitata sul dispositif.
Regolare le profondità de penetrazione ruotando le coperchio du dispositif autopiqueur. Esistono complessivamente 5 impostazioni de profondità de penetrazione. Pour ridurre le douleur, utiliser l’impostazione più faible che consente comunque de ottenere una goccia de sangue sufficiente.
Tirare indietro le terminale pour caricare le dispositif autopiqueur. Le dispositif emetterà un clic pour indicare che le dispositif autopiqueur ora è carico e pronto pour ottenere una goccia de sangue.
Premere le dispositif autopiqueur. Spingere le pulsante de rilascio pour pungere le punta du doigt. Si dovrebbe percepire un clic quando le dispositif autopiqueur si actif. Masser délicatement le doigt dalla base au punta pour ottenere le volume de sangue desiderato. Éviter de toccare le goccia de sangue. Pour ridurre le douleur si consiglia de effettuare le puntura sul lato du doigt. Effettuare le test subito après aver ottenuto una quantité de sangue necessaria. Mettere a contact immediatamente le punta du bandelette reattiva avec le goccia de sangue. Le sangue verrà aspirato nella bandelette reattiva attraverso le punta. Assicurarsi che le canale du bandelette reattiva sia stato completamente riempito. Garder le punta du bandelette de prova a contact avec le goccia de sangue fino a quando le moniteur ne pas emette un segnale acustico. Se le campione de sangue ne pas riempie le canale du bandelette reattiva, ne pas aggiungere una seconda goccia de sangue. Scartare le bandelette reattiva usata e effettuare nuovamente le test utilizzando una nouveau bandelette reattiva.
Le moniteur inizierà un conto au rovescia de 5 secondes e le résultat verrà visualizzato sul display après un segnale acustico. Le résultat du test verrà automaticamente salvato nella mémoire du dispositif. Si prega de ne pas toccare le bandelette reattiva pendant le conto au rovescia poiché ciò potrebbe causare un errore nel résultat.
È possibile eliminare le bandelette reattiva usata facendo scorrere dans avanti le leva de espulsione du bandelette. Lo strumento si spegne automaticamente après un segnale acustico. Svitare le coperchio du dispositif autopiqueur. Posizionare le linguetta de sicurezza du lancetta su una surface piana; inserire avec soin l’aiguille du lancetta all’interno du linguetta de sicurezza. Premere le pulsante de rilascio pour assicurarsi che le dispositif autopiqueur sia dans scarico. Far scivolare le pulsante de espulsione dans avanti pour espellere le lancetta usata. Riposizionare le coperchio du dispositif autopiqueur su quest’ultimo.
Interpretazione dei résultats
I valori du glycémie variano a seconda dell’prise de cibo, dei dosaggi dei farmaci, du salute, dello stress o dell’esercizio. Idealmente, l’obiettivo è controllare le niveau de glucosio le più vicino possibile a un normal niveau de glucosio nel sangue (ne pas diabetico).
| Intervallo (mg/dl) | Intervallo (mmol/L) | |
| Avant de un pasto | 80-130 mg/dl | 4,4-7,2 mmol/L |
| 1-2 ore après l'inizio du pasto | minore de 180 mg/dl | minore de 10 mmol/L |
Se le lettura du glucosio nel sangue è inferiore a 50 mg/dl (2,8 mmol/L) o se viene visualizzato LO [meno de 10 mg/dl (0,6 mmol/L)] sul display du moniteur, contattare le médecin curante ne pas appena possibile.
Se le résultat du test è superiore a 250 mg/dl (13,9 mmol/L) o se viene visualizzato HI [superiore a 600 mg/dl (33,3 mmol/L)] sul display du moniteur, rivolgersi au proprio médecin curante le avant possibile.
Avertissements
Le moniteur Iris Evolution X, le bandelettes reattive Iris® Evo e le soluzioni de contrôle sono stati progettati, testati ed le loro funzionamento è démontré efficace pour fornire misurazioni accurate sul glucosio nel sangue. Ne pas utiliser ingrédients de altre marche.
Le sangue frais capillare può essere raccolto dans provette contenenti eparina de sodium o eparina de litio se le campione sangue viene utilizzato entro 10 minutes. Ne pas utiliser fluoruro de sodium/ossalato o altri anticoagulanti o conservateurs.
Utiliser solo sangue intero. Ne pas utiliser avec campioni de sérum o campioni de plasma.
Livelli molto elevati (au de sopra du 70%) de ematocriti possono causare résultats imprecisi.
Livelli anormalmente elevati de Vitamine C e de altre substances riducenti produrranno résultats imprecisi de glucosio nel sangue.
Le sistema può leggere avec precisione le glucosio nel sangue intero nell’intervallo che va de 10 a 600 mg/dl (0,6-33,3 mmol/L).
Le substances grasse [trigliceridi fino a 3.000 mg/dl (166,7 mmol / L) o cholestérol fino a 500 mg/dl (27,7 mmol/L)] ne pas hanno alcun effet importante sui résultats dei test du glycémie.
I sujets gravemente malati ne pas devono eseguire le test du glucosio nel sangue avec le sistema de monitoraggio du glycémie Iris Evolution X.
I campioni de sangue de pazienti dans stato de shock, avec grave disidratazione o de pazienti dans stato iperosmolare (avec o sans chetosi) ne pas sono stati testati e ne pas sono raccomandati pour le test avec le sistema Iris Evolution X.
Smaltire avec attenzione i campioni de sangue e i materiali. Trattare tous i campioni de sangue come se fossero materiali infettivi. Seguire le dovute precauzioni e rispettare tous le normative locali quando si smaltiscono i materiali.
Taille
1 pièce
Cod. VGM77
Partager
