1
/
von
1
FOR.ME.SA SRL
Enteroclisma Von Reise
Enteroclisma Von Reise
Normaler Preis
€10,20 EUR
Normaler Preis
€12,00 EUR
Verkaufspreis
€10,20 EUR
Inkl. Steuern.
Versand wird beim Checkout berechnet
Anzahl
Verfügbarkeit für Abholungen konnte nicht geladen werden
MINSAN: 908989837
EAN:
DITTA: FOR.ME.SA SRL
ENTEROCLISMA
VON REISE
Beschreibung
Gerät Arzt utilizzato für liberare l'ultimo tratto dell'intestino von feci e/o gas, mit l'introduzione von una sonda nel retto e/o nel sigma.
Das suo verwenden è a scopo diagnostico, in prossimità von un intervento chirurgisch, o semplicemente für una momentanea difficoltà ad evacuare dovuta zum presenza von un fecaloma ostruttivo traumatizzante, oppure in caso von stipsi od altri problemi inerenti zum defecazione.
Può essere utilizzato auch in ambito domestico.
Dotato von Kanüle anale für clisteri e Kanüle vaginal d’irrigazione.
Anwendung
Vor von eseguire ogni montaggio des Gerät eseguire una Reinigend e sanitizzare e, se reputato necessario, una sterilizzazione des parti a Kontakt mit l’utilizzatore (cannule).
Für eseguire das montaggio operare nel seguente modo:
• Inserire das Verbindungsstück nell'estremità inferiore des Tasche, avvitandolo a fondo (frei von l'ausilio von utensili)
• Inserire das Tube transparent sul Verbindungsstück facendo in modo che lo stesso arrivi fino zum battuta des porta Gummi
• Inserire l'altro capo des Tube transparent sul porta Gummi presente sul rubinetto mit levetta; das tratto von inserimento des Tube sul rubinetto deve essere tale von garantire das successiva tenuta ai liquidi terapeutici che si andranno ad verwenden e nel contempo vermeiden lo sfilamento während das operazione manuali
• Appendere in posizione idonea e verticalmente das Tasche, utilizzando das maniglia in dotazione; das supporto utilizzato deve garantire un Fest ancoraggio in posizione tale von vermeiden eventuali contaminazioni, ovvero incidentali introduzioni von liquidi/materiali estranei all'interno des Tasche. L'altezza von posizionamento des Tasche determina das Druck dell'acqua all'interno des Kanüle; chiedere zum Arzt a che Höhe posizionare das Tasche
• Chiudere das rubinetto utilizzando das levetta (das posizione von chiuso è individuabile mit l'orientamento a 90° des levetta rispetto das flusso des flüssig)
• Zum rubinetto avvitare a fondo una des due cannule in dotazione (a seconda dell'uso).
Ora das Gerät è pronto all'uso.
Verifiche preventive vor dell'uso
Accertarsi vor des disimballo che das medesimo sia ungeöffnet. Nel caso si reputi che ci siano des parti mancanti e/o danneggiate, nicht verwenden, ma rivolgersi zum venditore che ha venduto das Gerät. Für eventuali chiarimenti rivolgetersi sempre zum Apotheker/dottore von fiducia.
Accertarsi sempre e vor von ogni uso che alle das parti costituenti das Gerät: siano integre e nicht danneggiate (es. presenza von screpolature, ammaccature, lacerazioni), nicht abbiano cambiato Farbe, assunto des colorazioni nicht uniformi, nicht abbiano des muffe superficiali e nicht provengano cattivi odori dall'interno des Tasche mit maniglia e degli altri Inhaltsstoffe.
In tali evenienze nicht verwenden e sostituire immediatamente.
Modalità von Reinigend
Vor von verwenden das Gerät das vor volta e das successive, smontare manualmente alle das parti ed eseguire un lavaggio utilizzando Wasser tiepida e Seife neutral e poi sanitizzarlo (disinfettare); das cannule sono sterilizzabili a Strahlen gamma, a Wärme e mit ossido von etilene.
Für das metodo opportuno von sanitizzare smontare manualmente alle das parti costituenti das Gerät e consultare das Apotheker/Arzt von fiducia, tenendo presente das composizione dei vari materiali indicati nelle Eigenschaften.
Nicht verwenden spazzole für das Reinigend ma solo spugne morbide in modo von nicht graffiare das Oberfläche.
Nicht verwenden Alkohol, Lösungsmittel, acidi für pulire das superfici des Gerät.
Inhaltsstoffe
• Tasche: PVC (uso medicale)
• Maniglia für Tasche: LDPE (polietilene a niedrig densità)
• Tube transparent: PVC (uso medicale)
• Verbindungsstück: HDPE (polietilene hoch densità)
• Kanüle anale: HDPE (polietilene hoch densità)
• Kanüle vaginal: HDPE (polietilene hoch densità)
• Rubinetto mit levetta - Körper: HDPE (polietilene hoch densità)
• Rubinetto mit levetta - rubinetto: HDPE (polietilene hoch densità)
Latex safe.
Warnhinweise
Alcuni usi nicht consentiti, e quindi vietati des Gerät:
- Verwenden a Kontakt mit parti lese des Körper umano.
- Verwenden für un uso temporaneo superiore ai 60 Minuten.
- Verwenden für das irrigazioni diverse von quelle vaginal o rettali.
- Introdurre all'interno des Gerät Substanzen che nicht siano liquide e mit una viscosità diversa von quella dell'acqua.
- Verwenden in abbinamento o come parti von altri dispositivi Ärzte.
- Verwenden mit liquidi zum von sopra von 35°C.
- Modificare o alterare das parti costituenti e/o das Eigenschaften.
- Verwenden frei von avere sentito das Rat von un Arzt.
- Abusarne l'uso.
Lagerung
Conservare nell’imballo originale congiuntamente ad un ambiente trocken, nicht a diretto Kontakt mit Quellen irradianti des Wärme, zum riparo von polveri e materiali nocivi e zum von außerhalb des Reichweite dei Kinder.
Nicht accatastare parti pesanti sopra zum Gerät, nicht sottoporre das medesimo a stress meccanici.
Nicht riporre das Gerät se alcune parti sono umide e/o bagnate.
Größe
1 enteroclisma von Reise mit accessori:
- 1 Tasche in PVC mit maniglia
- 1 Tube transparent in PVC
- 1 rubinetto mit levetta von apertura
- 1 Verbindungsstück
- 1 Kanüle anale corta
- 1 Kanüle vaginal lunga
Cod. FOR005001
Gerät Arzt utilizzato für liberare l'ultimo tratto dell'intestino von feci e/o gas, mit l'introduzione von una sonda nel retto e/o nel sigma.
Das suo verwenden è a scopo diagnostico, in prossimità von un intervento chirurgisch, o semplicemente für una momentanea difficoltà ad evacuare dovuta zum presenza von un fecaloma ostruttivo traumatizzante, oppure in caso von stipsi od altri problemi inerenti zum defecazione.
Può essere utilizzato auch in ambito domestico.
Dotato von Kanüle anale für clisteri e Kanüle vaginal d’irrigazione.
| Eigenschaften | |
| Größe Tasche | 105x105x215 mm ±5 |
| Länge Tube | 1.350 mm ±20 |
| Durchmesser Tube interno | 7,5 mm ±0,1 |
| Durchmesser Tube esterno | 10,5 mm ±0,1 |
| Rivestimento | |
| Spessore | 300 micron ±15 |
| Larghezza tensione | Länge 215 + 10 kg/cm2 |
| Saldatura | |
| Resiste ad una forza statica von 100 N (Newton) für 100 Sekunden | |
| Dispersione | |
| Das tappo e das sua chiusura evitano das fuoriuscita dell'acqua | |
| Capacità | |
| Circa 2 litri | |
Anwendung
Vor von eseguire ogni montaggio des Gerät eseguire una Reinigend e sanitizzare e, se reputato necessario, una sterilizzazione des parti a Kontakt mit l’utilizzatore (cannule).
Für eseguire das montaggio operare nel seguente modo:
• Inserire das Verbindungsstück nell'estremità inferiore des Tasche, avvitandolo a fondo (frei von l'ausilio von utensili)
• Inserire das Tube transparent sul Verbindungsstück facendo in modo che lo stesso arrivi fino zum battuta des porta Gummi
• Inserire l'altro capo des Tube transparent sul porta Gummi presente sul rubinetto mit levetta; das tratto von inserimento des Tube sul rubinetto deve essere tale von garantire das successiva tenuta ai liquidi terapeutici che si andranno ad verwenden e nel contempo vermeiden lo sfilamento während das operazione manuali
• Appendere in posizione idonea e verticalmente das Tasche, utilizzando das maniglia in dotazione; das supporto utilizzato deve garantire un Fest ancoraggio in posizione tale von vermeiden eventuali contaminazioni, ovvero incidentali introduzioni von liquidi/materiali estranei all'interno des Tasche. L'altezza von posizionamento des Tasche determina das Druck dell'acqua all'interno des Kanüle; chiedere zum Arzt a che Höhe posizionare das Tasche
• Chiudere das rubinetto utilizzando das levetta (das posizione von chiuso è individuabile mit l'orientamento a 90° des levetta rispetto das flusso des flüssig)
• Zum rubinetto avvitare a fondo una des due cannule in dotazione (a seconda dell'uso).
Ora das Gerät è pronto all'uso.
Verifiche preventive vor dell'uso
Accertarsi vor des disimballo che das medesimo sia ungeöffnet. Nel caso si reputi che ci siano des parti mancanti e/o danneggiate, nicht verwenden, ma rivolgersi zum venditore che ha venduto das Gerät. Für eventuali chiarimenti rivolgetersi sempre zum Apotheker/dottore von fiducia.
Accertarsi sempre e vor von ogni uso che alle das parti costituenti das Gerät: siano integre e nicht danneggiate (es. presenza von screpolature, ammaccature, lacerazioni), nicht abbiano cambiato Farbe, assunto des colorazioni nicht uniformi, nicht abbiano des muffe superficiali e nicht provengano cattivi odori dall'interno des Tasche mit maniglia e degli altri Inhaltsstoffe.
In tali evenienze nicht verwenden e sostituire immediatamente.
Modalità von Reinigend
Vor von verwenden das Gerät das vor volta e das successive, smontare manualmente alle das parti ed eseguire un lavaggio utilizzando Wasser tiepida e Seife neutral e poi sanitizzarlo (disinfettare); das cannule sono sterilizzabili a Strahlen gamma, a Wärme e mit ossido von etilene.
Für das metodo opportuno von sanitizzare smontare manualmente alle das parti costituenti das Gerät e consultare das Apotheker/Arzt von fiducia, tenendo presente das composizione dei vari materiali indicati nelle Eigenschaften.
Nicht verwenden spazzole für das Reinigend ma solo spugne morbide in modo von nicht graffiare das Oberfläche.
Nicht verwenden Alkohol, Lösungsmittel, acidi für pulire das superfici des Gerät.
Inhaltsstoffe
• Tasche: PVC (uso medicale)
• Maniglia für Tasche: LDPE (polietilene a niedrig densità)
• Tube transparent: PVC (uso medicale)
• Verbindungsstück: HDPE (polietilene hoch densità)
• Kanüle anale: HDPE (polietilene hoch densità)
• Kanüle vaginal: HDPE (polietilene hoch densità)
• Rubinetto mit levetta - Körper: HDPE (polietilene hoch densità)
• Rubinetto mit levetta - rubinetto: HDPE (polietilene hoch densità)
Latex safe.
Warnhinweise
Alcuni usi nicht consentiti, e quindi vietati des Gerät:
- Verwenden a Kontakt mit parti lese des Körper umano.
- Verwenden für un uso temporaneo superiore ai 60 Minuten.
- Verwenden für das irrigazioni diverse von quelle vaginal o rettali.
- Introdurre all'interno des Gerät Substanzen che nicht siano liquide e mit una viscosità diversa von quella dell'acqua.
- Verwenden in abbinamento o come parti von altri dispositivi Ärzte.
- Verwenden mit liquidi zum von sopra von 35°C.
- Modificare o alterare das parti costituenti e/o das Eigenschaften.
- Verwenden frei von avere sentito das Rat von un Arzt.
- Abusarne l'uso.
Lagerung
Conservare nell’imballo originale congiuntamente ad un ambiente trocken, nicht a diretto Kontakt mit Quellen irradianti des Wärme, zum riparo von polveri e materiali nocivi e zum von außerhalb des Reichweite dei Kinder.
Nicht accatastare parti pesanti sopra zum Gerät, nicht sottoporre das medesimo a stress meccanici.
Nicht riporre das Gerät se alcune parti sono umide e/o bagnate.
Größe
1 enteroclisma von Reise mit accessori:
- 1 Tasche in PVC mit maniglia
- 1 Tube transparent in PVC
- 1 rubinetto mit levetta von apertura
- 1 Verbindungsstück
- 1 Kanüle anale corta
- 1 Kanüle vaginal lunga
Cod. FOR005001
Share
