{"product_id":"test-antigenico-rapido-covid-19-vivadiag-determinazione-qualitativa-antigeni-sars-cov-2-in-tamponi-nasali-nasofaringei-orofaringei-mediante-immunocromatografia-uso-professionale","title":"Test Antigène Rapide COVID-19 Vivadiag Détermination Qualitativa Antigènes SRAS-CoV-2 Dans Écouvillons Nasal\/Nasofaringei\/Orofaringei Mediante Immunochromatographie Uso Professionnel","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ch1\u003eVivaDiag\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eTest rapide Antigene SRAS-CoV-2\u003cbr\u003e \u003cfont color=\"red\"\u003eSolo pour uso professionnel\u003c\/font\u003e \u003cbr\u003e\n\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e\n\u003cb\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Le test VivaDiagTM SRAS-CoV-2 è un test rapide pour le rilevazione qualitativa dell'antigene proteico du nucleocapside de SRAS-CoV-2 dans campioni de écouvillon umano nasal, orofaringeo e nasofaringeo. Le test è un diagnostico dans vitro e solo pour uso professionnel. È destinato ai laboratoires clinici e e va utilizzato de operatori sanitari presso i centri de soin. Ne pas è destinato all'auto-analisi. Le test VivaDiagTM SRAS-CoV-2 si basa sulla tecnologia de immunoassay. Ogni test è composé de una banda de rilevazione dell'anticorpo monoclonale coronavirus anti-SRAS (gamme T) e de un anticorpo policlonale IgG de ratto anti-hommes sulla banda de contrôle du qualità (gamme C). Una volta prelevato le campione e inserito nel pozzetto, questo reagisce avec gli anticorpi sopra citati pour formare un complexe. Le miscela viene assorbita, risale attraverso le membrana pour action capillare e interagisce avec l'anticorpo monoclonale anti-SRAS coronavirus de cui è rivestita le banda de rilevamento. Se le campione contient l'antigene SRAS-CoV-2, le banda de rilevamento apparirà de couleur violaceo-rouge che indica positività. Dans caso contrario, le résultat du test sarà negativo. Le cassetta du test contient également una banda de contrôle qualità: C che apparirà de couleur violaceo-rouge pour tous i test validi. Se le banda de contrôle qualità C ne pas viene visualizzata, le résultat du test ne pas può considerarsi valido également se dovesse visualizzarsi le banda de rilevamento.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eMode d'emploi\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cu\u003eRaccolta dei campioni\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e 1) Campione de écouvillon nasal.\u003cbr\u003e - Campione de écouvillon nasal.\u003cbr\u003e Ottenere quanta più secrezione possibile. Inserire le écouvillon stérile dans una narice. Le punta du écouvillon deve essere inserita fino a 2,5 cm (1 pollice) dal bordo du narice. Roteare le écouvillon 5 fois lungo le mucosa all'interno du narice pour garantire che sia le muco che le cellules vengano raccolti. Répéter tale procedimento pour l'altra narice così de garantire le raccolta du giusta quantité de campione de entrambe le cavità nasal (utiliser lo stesso écouvillon).\u003cbr\u003e - Campione de écouvillon orofaringeo.\u003cbr\u003e Ottenere quanta più secrezione possibile. Inserire le écouvillon stérile dans gorge dove è presente le maggior parte du secrezione ovvero nella mucosa du parete e du tonsille. Strofinare délicatement contro le mucosa du faringe e du tonsille su ambo i lati e contro le parete du gorge. Si prega de ne pas toccare le lingua quando si élimine le écouvillon.\u003cbr\u003e - Campione su écouvillon nasofaringeo (opzionale)\u003cbr\u003e Ottenere quanta più secrezione possibile. Inserire le écouvillon stérile nella narice che presenta le maggior quantité de secrezione. Garder le écouvillon vicino au parete du setto nasal spingendolo délicatement nel rinofaringe posteriore. Ruotare le écouvillon 5 fois, quindi rimuoverlo dal rinofaringe.\u003cbr\u003e 2) Traitement dei campioni\u003cbr\u003e I campioni appena raccolti devono essere testati le avant possibile. È essenziale eseguire correctement le procedure de raccolta e preparazione dei campioni.\u003cbr\u003e \u003cu\u003eProcedura pour effettuare le test\u003c\/u\u003e:\u003cbr\u003e Laisser che le dispositif e le solution avec reagente raggiungano le temperatura de 15-30°C avant de eseguire le test.\u003cbr\u003e 1. Eliminare le parte superiore du bottiglina sigillata quindi aprirla. Porre le bottiglina dans posizione verticale e laisser che tutta le solution avec reagente fluisca nel bulbo du provetta.\u003cbr\u003e 2. Raccogliere le campione. Consultare le sezione \"Raccolta campione\".\u003cbr\u003e 3. Posizionare le écouvillon stérile avec le campione all'interno du provetta. Premere dall'esterno le testa du écouvillon contro le provetta mentre lo si élimine quindi cercare de rilasciare più liquide possibile. Smaltire le écouvillon usato nei rifiuti a rischio biologique.\u003cbr\u003e 4. Chiudere le provetta avec l'apposito dosatore presente all'interno du kit.\u003cbr\u003e 5. Estrarre un dispositif dall'involucro de alluminio e posizionarlo su una surface pulita e piana.\u003cbr\u003e 6. Aggiungere 3 gouttes (circa 60 mcl) de campione extrait nel pozzetto du dispositif.\u003cbr\u003e 7. Leggere le résultat du test SOLO après 15 minutes o ne pas più attendibile.\u003cbr\u003e Nota:\u003cbr\u003e - Ne pas scambiare o mescolare le solution avec reagente de lotti diversi.\u003cbr\u003e - Maneggiare le solution avec cautela, éviter le contact avec gli yeux o le peau. Dans tal caso, lavare accuratamente avec eau.\u003cbr\u003e - Si prega de seguire le normative locali pour lo smaltimento dei materiali utilizzati.\u003cbr\u003e \u003cu\u003eInterpretazione dei résultats dei test\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e 1. Résultat positivo: vengono visualizzate sia le banda de contrôle qualità C che le banda de rilevamento T.\u003cbr\u003e 2. Résultat negativo: viene visualizzata solo le banda de contrôle qualità C.\u003cbr\u003e 3. Résultat ne pas valido: le banda de contrôle qualità C ne pas viene visualizzata indicando che le test ne pas è valido, indipendentemente dal fatto che le banda de rilevamento venga visualizzata o meno. Raccogliere un nouveau campione ed eseguire un altro test avec un nouveau dispositif.\u003cbr\u003e \u003cu\u003eContrôle qualità\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e Una banda colorata visualizzata nell'area de contrôle (C) è intesa come contrôle procedurale interno. Conferma le volume sufficiente de campione e l'esecuzione corretta du test. Gli standard de contrôle ne pas sono forniti avec questo kit; tuttavia, si raccomanda de eseguire i test dans un buon laboratorio pour assicurarsi che le protocollo venga eseguito correctement.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvertissements\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e - I résultats du test dell'antigene SRAS-CoV-2 ne pas devono essere utilizzati come unica base pour diagnosticare o escludere l'infezione de SRAS-CoV-2 o pour informare lo stato dell'infezione.\u003cbr\u003e - I résultats negativi ne pas escludono l'infezione de SRAS-COV-2, dans particulier dans coloro che sono stati a contact avec le virus. Solo un test de follow-haut avec una diagnostica molecolare e\/o TC potrebbe definitivamente escludere l'infezione dans questi individui.\u003cbr\u003e - Résultats positivi possono essere dovuti a infezioni presenti de ceppi de SRAS- coronavirus, consultare le sezione \"reattività incrociata\" pour i dettagli. I test de follow-haut avec diagnostica molecolare e\/o TC possono essere considerati come conferma du résultat du test.\u003cbr\u003e - Solo pour uso diagnostico dans vitro.\u003cbr\u003e - Ne pas pour auto-analisi.\u003cbr\u003e - Si raccomanda un'ulteriore diagnostica molecolare e\/o TC pour identificare l'effettiva situazione fisica.\u003cbr\u003e - Ne pas aprire l'involucro de lamina du dispositif esponendolo all'ambiente circostante se ne pas immediatamente avant du suo utiliser.\u003cbr\u003e - Ne pas utiliser alcun dispositif o altro materiale du kit se danneggiato.\u003cbr\u003e - Ne pas riutilizzare lo stesso dispositif.\u003cbr\u003e - Maneggiare accuratamente le solution avec reagente, éviter le contact avec gli yeux o avec le peau. Dans tal caso, lavare accuratamente avec eau.\u003cbr\u003e - Ne pas utiliser le kit oltre le date d'expiration.\u003cbr\u003e - Si raccomanda de seguire una formazione spécifique se gli operatori ne pas hanno esperienza avec le procedura de raccolta e utiliser dei campioni.\u003cbr\u003e - Utiliser solo écouvillon nasal, nasofaringeo e orofaringeo. Seguire le protocollo specificato nelle istruzioni d'uso pour ottenere résultats accurati.\u003cbr\u003e - Indossare dispositivi protettivi come camici de laboratorio, gants jetable e lunettes protettivi pendant le raccolta e le valutazione dei campioni.\u003cbr\u003e - Lavare accuratamente le mains avant e après l'esecuzione du test.\u003cbr\u003e - Tous le ingrédients du kit sono considerate bio-pericolose e possono potenzialmente trasmettere malattie infettive de agenti patogeni de sangue, également après aver eseguito le Nettoyant e le disinfezione.\u003cbr\u003e - Seguire tous le normative locali pour lo smaltimento du ingrédients du kit utilizzate.\u003cbr\u003e \u003cu\u003eAttenzione\u003c\/u\u003e: solo pour uso professionnel, ne pas può essere utilizzato pour auto analisi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservation\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e - Conservare le kit dans un endroit frais e sec tra i 2 e i 30 gradi centigradi. Garder loin dalla luce. L'esposizione au temperatura e\/o all'umidità au de hors du condizioni specificate può causare résultats imprecisi.\u003cbr\u003e - Ne pas congelare o conservare dans frigorifero. Utiliser le kit a temperature comprese tra 15 e i 30 gradi centigradi.\u003cbr\u003e - Utiliser le test avec un tasso de umidità tra le 10-90%.\u003cbr\u003e - Ne pas utiliser le kit oltre le date d'expiration (stampata sull'involucro e sulla boîte).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eTaille\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Ogni kit contient: dispositif, flaconcino sigillato (già riempito avec 300 mcl de solution avec reagente), provetta, tappo dosatore, supporto pour provetta, écouvillon stérile e notice.\u003cbr\u003e Materiali necessari che potrebbero ne pas essere forniti: timer.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e VCD05-01-014\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eBibliografia\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1. Coronaviridae Study Group of thé International Committee sur Taxonomy of Viruses. Thé species severe acute respiratory syndrome-related coronavirus: classifying 2019-nCoV and naming it SRAS CoV-2 [J]. Nature Microbiology, 5, 536-544 (2020).\u003cbr\u003e 2. Perlman, S. Netland, J. Coronaviruses post-SRAS: update sur replication and pathogenesis.Nature Reviews Microbiology 7, 439-450, doi: 10.1038\/nrmicro2147 (2009).\u003cbr\u003e 3. Lauer SA, Grantz KH, Bi Q, et au. Thé Incubation Period of Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) From Publicly Reported Confirmed Cases: Estimation and Application. Ann Intern Med. 2020; 172(9): 577-582. doi: 10.7326\/M20-0504.\u003c\/div\u003e","brand":"ALPHA PHARMA SERVICE SRL","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57340302917976,"sku":"981212689","price":15.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0968\/9301\/0264\/files\/981212689.jpg?v=1779336673","url":"https:\/\/www.globalpharmacy.it\/fr-eu\/products\/test-antigenico-rapido-covid-19-vivadiag-determinazione-qualitativa-antigeni-sars-cov-2-in-tamponi-nasali-nasofaringei-orofaringei-mediante-immunocromatografia-uso-professionale","provider":"Global Pharmacy","version":"1.0","type":"link"}