{"product_id":"posiforlid-1-maschera-per-occhi-per-trattamento-termico-perblefarite-e-disfunzione-meibomdrusen","title":"Posiforlid 1 Masque Pour Yeux Pour Traitement Thermique Perblefarite E Disfunzione Meibomdrusen","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ch1\u003ePOSIFORLID\u003c\/h1\u003e \u003ch2\u003eMasque œil\u003c\/h2\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Dispositif médecin usato pour le traitement domiciliare de disturbi œil dovuti a blefarite (infiammazioni du margine palpebrale), disfunzioni du ghiandole de Meibomio (blocco o alterazione funzionale du ghiandole de Meibomio), orzaiolo e calazio.\u003cbr\u003e Le masque œil autoriscaldante assicura un sollievo rapide e longue durée dai disturbi dovuti all’instabilità du film lacrimale, quali secchezza, fatigue, bruciore o eccessiva lacrimazione œil.\u003cbr\u003e Après essere stata attivata dallo scatto dei dischi metallici, le masque œil si riscalda a una temperatura idonea e constant. Le chaleur produit dal gel contenu nella masque riscalda i disques de ovatta generando un vapore chaleur e doux che viene distribuito uniformemente sul contour yeux.\u003cbr\u003e Le chaleur umido:\u003cbr\u003e - sblocca i dotti du ghiandole de Meibomio ammorbidendo délicatement le secrezioni indurite e favorendone l’espulsione grâce à a movimenti massaggianti sulle paupières. I dotti du ghiandole de Meibomio puliti e pervi distribuiscono normalmente i lipidi rendendo le film lacrimale più stabile.\u003cbr\u003e - ammorbidisce le croste presenti sul margine palpebrale facilitandone l’eliminazione e réduisant le rischio de Chute de cheveux du cils. Le chaleur améliore l’irrorazione sanguigna degli yeux accelerando le processus de guarigione de orzaiolo e calazio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eMode d'emploi\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Rimuovere le sacchetto e gettarlo nella spazzatura. Se le sacchetto è stato involontariamente rotto, pour avant cosa pulire accuratamente le masque come de istruzioni.\u003cbr\u003e Lavarsi le mains avec eau e savon avant e après ogni utiliser. Togliere eventuali lentilles a contact e struccarsi gli yeux. Ne pas utiliser trucco, crèmes o lozioni mentre si indossa le masque. Appliquer eventuali crèmes o colliri medicati solo après averla tolta.\u003cbr\u003e Le masque œil è pronta pour l’uso quando le contenu arancione è liquide. Se le contenu ha ancora una consistance solida, simile a quella du glace, seguire le istruzioni pour bollirla e renderla pronta all’uso.\u003cbr\u003e L’utiliser du masque œil ensemble a disques de ovatta assicura una temperatura umida e gradevole. Utiliser disques de ovatta nuovi e puliti pour ogni traitement (ne pas inclusi).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Avant de ogni utiliser controllare che le masque ne pas presenti eventuali danni o signes de perdite. Ne pas utiliser le masque se è danneggiata.\u003cbr\u003e Assicurarsi che l’illuminazione sia sufficiente e indossare gli lunettes se necessario.\u003cbr\u003e Le gel arancione nell’apposita sac deve essere liquide (doux e flessibile). Se le masque è dura come glace, seguire le istruzioni pour le bollitura.\u003cbr\u003e Inumidire due disques de ovatta avec eau de rubinetto. Inserirli dans modo tale che i disques de ovatta si trovino esattamente davanti alle finestre ovali. Chiudere le bottone a pression du masque œil.\u003cbr\u003e Ne pas utiliser le masque œil sans disques de ovatta poiché le temperatura élevé potrebbe ustionare le cuir chevelu.\u003cbr\u003e Pour attivare le masque agir sui due dischi metallici inseriti nelle aperture du masque pour farli scattare. Avec entrambe le mains garder fermo le unique disco e \"piegarlo\" fino a farlo scattare avec un “clic”. Le contenu arancione liquide si solidifica e si riscalda. Masser le liquide arancione pour uniformare le temperatura su tutta le masque rendendola più doux e flessibile. Le temperatura du masque chauffant raggiunge circa 45 °C. Après circa 5 minutes, le chaleur si réduit progressivamente. Provare le temperatura sul lato interno dell’avambraccio pour verificare se le chaleur sulla peau è gradevole.\u003cbr\u003e Appliquer le masque œil avec le lato dei disques de ovatta sugli yeux e posizionare le nastrino intorno au testa. Regolare le nastrino dans modo de renderlo confortevole. Ne pas esporre gli yeux a eccessiva pression. Laisser che le gradevole chaleur rilasciato dalla masque agisca sugli yeux pour 5-7 minutes.\u003cbr\u003e Le Nettoyant du paupières è una fase importante. Rimuovere i disques de ovatta dalla masque œil, poi utiliser gli stessi pour masser e pulire i margini ciliari come segue: masser de 5 a 10 fois le palpebra superiore spostandosi dall’élevé verso le faible su tutta le palpebra. Poi masser de 5 a 10 fois le palpebra inferiore spostandosi dal faible verso l’élevé su tutta le palpebra. Infine, pulire de nouveau i margini du paupières avec nuovi disques de ovatta inumiditi. Gettare i disques de ovatta après l’uso.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - Dans presenza de un calazio: utiliser le masque 4-5 fois au jour. Grâce à au chaleur, le secrezione du ghiandole de Meibomio diventa più fluida. Le massaggio doux intorno all’area avec un doigt pulito favorise l’espulsione du sebo dalle ghiandole. Ne pas schiacciare o ne pas fare scoppiare un calazio ma eseguire un massaggio dans direzione dell’œil pour favorire le lent espulsione du sebo fluidificato a piccole quantité dalle ghiandole sebacee ostruite. L’escrescenza tende quindi a regredire progressivamente.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - Dans presenza de un orzaiolo: utiliser le masque 4-5 fois au jour pour accelerarne le maturazione. Ne pas è necessario masser l’orzaiolo. Ne pas cercare de schiacciare o far scoppiare l’orzaiolo, ciò potrebbe diffondere l’infezione nella palpebra.\u003cbr\u003e Ne pas appena le foruncolo si rompe, i disturbi scompaiono. Tuttavia, può également accadere che le rigonfiamento permanga, sans comunque causare douleur. Successivamente, tende a stabilizzarsi e a incapsularsi, pour poi evolvere dans calazio.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Bollitura après l'uso: togliere l’Emballage, le nastrino elastico pour le testa e gettare i disques de ovatta. Togliere le sac de gel dalla masque e metterla dans una pentola pulita (circa 2 litri). Quando l’eau bolle, abbassare le fuoco pour 10 minutes fino a raggiungere le complet dissoluzione de tous i cristalli e riportare le contenu du sac de gel arancione allo stato liquide.\u003cbr\u003e Utiliser una schiumarola o un grosso cucchiaio pour immergere le masque nell’eau e successivamente estrarla. Ne pas utiliser una forchetta o un coltello poiché potrebbero danneggiarla. Ricordarsi de impostare un timer.\u003cbr\u003e Après le bollitura: mettere le masque su papier de cucina pulita e lasciarla raffreddare pour 30 minutes.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Nettoyant dell’Emballage: éviter de bollire l’Emballage ensemble au sac de gel o de metterlo nella lavastoviglie poiché le materiale tende a indurirsi. Togliere le nastrino elastico pour le testa se ne pas necessita de lavaggio. Utiliser un panno pulito inumidito avec eau saponata pour pulire l’Emballage pour 30 secondes.\u003cbr\u003e Pour prevenire reazioni allergiche, lavare bene l’Emballage avec eau de rubinetto calda pour eliminare eventuali residui de nettoyant. Laisser sec all’aria, ma ne pas così a lungo de permettere che si sporchi avec poudre o alimenti.\u003cbr\u003e Après alcune ore, sec tous le parti avec papier de cucina pulita e verificare che sia pulito.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eIngrédients\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Le masque œil POSIFORLID è una masque de gel, contenente due dischi metallici costituiti de PVC privo de ftalati e una solution à base de acetato de sodium, colorante (entrambi de grado alimentaire) e eau.\u003cbr\u003e Ne pas contient latex né siliconi.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAvertissements\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Ne pas utiliser le masque œil subito après averla bollita, poiché è ancora troppo calda e potrebbe causare ustioni. Attendere almeno mezz’ora, finché le masque œil ne pas si sia raffreddata a temperatura ambiente.\u003cbr\u003e Ne pas riscaldare le masque œil dans forno a microonde o direttamente su una piastra chauffant. Le contact diretto avec superfici calde danneggerebbe le masque.\u003cbr\u003e Se deve spostarsi dalla zona cucina pendant le bollitura, spegnere sempre le fonte de chaleur pour éviter che l’eau evapori completamente.\u003cbr\u003e Pendant le bollitura ne pas consentire le presenza de enfants sans le supervisione de una personne adulta.\u003cbr\u003e Ne pas togliere le masque dall’eau a mains nude. Le masque è troppo calda e potrebbe causare ustioni.\u003cbr\u003e Se le chaleur du masque ne pas è confortevole pour le peau, interrompere l’utiliser e attendere alcuni minutes finché le masque ne pas si raffreddi producendo una sensazione gradevole sulla peau. Controllare regolarmente le peau sotto le masque, ne pas deve arrossarsi.\u003cbr\u003e Utiliser le masque avec cautela su enfants e anziani pour éviter che produca ustioni sulla peau.\u003cbr\u003e Sorvegliare sempre i enfants mentre utilizzano le masque e controllare regolarmente sotto le masque pour verificare le reazioni du peau au chaleur.\u003cbr\u003e Si può raffreddare le masque nel frigorifero, ma éviter de metterla nel freezer. Ciò potrebbe danneggiare le masque.\u003cbr\u003e Ne pas utiliser le masque œil POSIFORLID se si osserva che ne pas è più ermetica o è danneggiata. Qualora le gel contenu nella masque dovesse venire accidentalmente dans contact avec le peau, rincer bene avec eau e savon. Après le contact avec yeux o bocca, lavare pour vari minutes avec eau corrente. Se l’irritation persiste o se le gel entra dans contact avec le bocca de un enfant, consultare un médecin.\u003cbr\u003e Nonostante gli ingrédients du masque siano de grado alimentaire, le masque ne pas è commestibile. È destinata esclusivamente a un usage externe su cuir chevelu ne pas danneggiata.\u003cbr\u003e Ne pas tagliare o aprire le masque. Ne pas sedersi o appoggiarsi sulla masque poiché potrebbero verificarsi rotture o perdite.\u003cbr\u003e Ne pas utiliser le masque dans caso d’hypersensibilité nota a uno degli ingrédients du masque.\u003cbr\u003e Pour ragioni igieniche ne pas riutilizzare i disques de ovatta e ne pas condividere le masque avec altre personnes.\u003cbr\u003e Ne pas fare bollire le masque ensemble ad alimenti e impedire che entri dans contact avec burro o huile poiché ciò potrebbe determinare l’indurimento du PVC rendendolo meno lisse o doux.\u003cbr\u003e Se ne pas si ha le tempo de far bollire le masque e pulirla subito après l’utiliser, si può attendere. Dans tale caso pulire l’Emballage avec un panno pour éviter che au suo interno si essicchino residui o terra.\u003cbr\u003e Fare bollire le masque entro 24 ore. Se conservata allo stato Solide pour troppo tempo, le masque potrebbe riscaldarsi eccessivamente e le taille du bolle d’aria potrebbe leggermente aumentare.\u003cbr\u003e Dans presenza de glaucoma ne pas appliquer troppa pression sugli yeux. Éviter de tendere eccessivamente le nastrino elastico o de mettere le masque sugli yeux sans utiliser le fissaggio elastico.\u003cbr\u003e Se si è stati sottoposti a un intervento de glaucoma o cataratta de meno de un mese, masser avec cautela le parte superiore du paupières. Avant de utiliser le masque œil POSIFORLID chiedere pointe au suo oculista.\u003cbr\u003e Solo pour usage externe su peau integra. Ne pas le utiliser su peau irritata, pruriginosa, gonfia o arrossata, su ferite aperte o après un intervento su una palpebra.\u003cbr\u003e Le chaleur umido può peggiorare certe forme de eczema o rosacea. Se le condizioni peggiorano, consultare le médecin.\u003cbr\u003e Se si soffre de disturbi dermatologici, consultare sempre un médecin avant de utiliser le masque.\u003cbr\u003e Le masque è utilizzabile de un unique utilizzatore, ne pas condividere tra più utilizzatori.\u003cbr\u003e Se i suoi sintomi peggiorano après alcuni jours, consultare le médecin.\u003cbr\u003e Dans caso de effetti collaterali imprevisti, consultare le médecin e\/o le suo pharmacien e segnalarlo au produttore o all’autorità locale competente.\u003cbr\u003e Garder le masque œil POSIFORLID hors dalla vista e dalla portée dei enfants.\u003cbr\u003e Se le chaleur rilasciato è insufficiente, le masque deve essere sostituita avec una masque nouveau. Également se le masque normalmente tollera 90 cicli de bollitura, è responsabilità de chi le usa controllare che le masque sia ancora dans buone condizioni. Ne pas utiliser le masque dans caso de dubbi. Far bollire le masque, lasciarla raffreddare a temperatura ambiente e contattare le servizio clients pour un supporto.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eConservation\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Conservare le masque pulita e allo stato liquide (doux), a temperatura ambiente dans papier de cucina pulita nella boîte originale o dans un armadietto.\u003cbr\u003e Ogni masque œil può essere riutilizzata circa 90 fois.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eTaille\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Emballage de 1 masque œil o de 2 maschere œil\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 55.1669 (1 masque œil)\u003cbr\u003e 55.1674 (2 maschere œil)\u003c\/div\u003e","brand":"URSAPHARM SRL","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57339406123352,"sku":"942544901","price":15.98,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0968\/9301\/0264\/files\/942544901.jpg?v=1779322698","url":"https:\/\/www.globalpharmacy.it\/fr-eu\/products\/posiforlid-1-maschera-per-occhi-per-trattamento-termico-perblefarite-e-disfunzione-meibomdrusen","provider":"Global Pharmacy","version":"1.0","type":"link"}