{"product_id":"aerosol-mesh-tascabile-colpharma-air-2000-pocket","title":"Aerosol Mesh Tascabile Colpharma Air 2000 Pocket","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ch1\u003e COLPHARMA \u003cbr\u003e Air 200 \u003cbr\u003e POCKET MESH \u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eDescription\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Device Doctor CE (Dir. UE 93\/42\/CEE) Classe IIa. \u003cbr\u003e Micro-nebulizer for aerosolterapia a MESH che nebulizza the farmaco for the treatment of the vie aeree. Air 2000 POCKET è trasportatile, of dimensioni contenute, maneggevole e light. Completamente silenzioso, assicura the massimo confort during the terapia. Funziona a batterie o with cavo USB. È corredato of una pratica borsina of trasporto. \u003cbr\u003e The MESH è una 'maglia' metallica caratterizzata from oltre 3.600 microfori. The farmaco passa attraverso the MESH, che viene fatta vibrare high frequenza, nebulizzando the farmaco in particelle finissime, efficaci for l’aerosolterapia. \u003cbr\u003e With luce LED for indicare lo stato of funzionamento: \u003cbr\u003e - green consistent: device in function; \u003cbr\u003e - arancione consistent: batteria scarica; \u003cbr\u003e - green lampeggiante: modalità autopulente. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eSpecifiche tecniche\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Diet: 2 batterie AA o adattatore (AC\/DC 5V) \u003cbr\u003e Potenza nominale: \u0026lt;3 W \u003cbr\u003e Frequenza degli ultrasuoni: ca. 110 kHz \u003cbr\u003e Level of sicurezza: Type BF, Classe II \u003cbr\u003e Velocità of nebulizzazione: ca. 0,30 ml\/min. \u003cbr\u003e Volume massimo of riempimento: 8 ml \u003cbr\u003e Volume minimo of riempimento: 0,5 \u003cbr\u003e MMAD: ca. 3,5 nm \u003cbr\u003e FPD: ca. 80% \u003cbr\u003e Indicazione of batteria scarica: 1,9 V \u0026amp;plusmin;0,2 V \u003cbr\u003e Vita utile: \u003cbr\u003e - Unità of diet: 3 anni \u003cbr\u003e - Unità of nebulizzazione: 180 ore \u003cbr\u003e - Accessori: 1 anno \u003cbr\u003e Spegnimento automatico: in assenza of liquid \u003cbr\u003e Temperatura e umidità of esercizio: tra 10°C e 40°C e tra the 30% e l'85% \u003cbr\u003e Temperatura e umidità of storage: tra -10°C e 40°C e tra the 10% e l'85% \u003cbr\u003e Altitudine: ≤2.000 m \u003cbr\u003e Classe IP: IP22 \u003cbr\u003e Size: 98 mm x 45 mm x 73 mm \u003cbr\u003e Modalità of auto Cleansing: Sì \u003cbr\u003e Standard of riferimento: EN 13544-1+A1:2009, EN 62304, IEC 61000-4-2:2008, IEC 61000-4-4:2012, IEC 61000-4-5:2005, IEC 61000-4-11:2004, IEC 61000-4-8:2009, IEC 61000-4-6:2013, IEC 61000-4-3:2006+A1:2007+A2:2010, IEC 60601-1-2:2014, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3 \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eAssemblaggio\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1. Installare l’unità of nebulizzazione. Spingere l’unità of nebulizzazione lungo the direzione indicated dalla freccia nella fessura dell’unità of diet. Un suono “click” indica che è installata in posizione. Se l’unità of nebulizzazione do not fosse installata properly the nebulizzazione potrebbe do not essere effective. \u003cbr\u003e 2. Rimuovere l’unità of nebulizzazione dall’unità of diet. Keep Pressed the tasto PRESS che si trova sull’unità of diet ed estrarre l’unità of nebulizzazione from quella of diet. Attenzione: for avoid danni to the device do not estrarre l’unità of nebulizzazione free from before aver Pressed the tasto PRESS. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eHow to use\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Quando si utilizza the device for the before volta, si raccomanda of pulirlo come descritto nella sezione 'Pulizia e disinfezione'. \u003cbr\u003e 1. Aprire the camera porta farmaco tenendo l’unità of diet with una mano e afferrando the linguetta of the coperchio with the pollice e l’indice dell’altra mano for sbloccarlo verso l’high. \u003cbr\u003e 2. Aggiungere the amount of farmaco prescritta dal doctor. The volume massimo e minimo of the liquid è rispettivamente of 8 ml e 0,5 ml. Do not exceed the limite (max. 8 ml). \u003cbr\u003e 3. Chiudere the coperchio of the camera porta farmaco: un suono “click” indica una chiusura corretta. \u003cbr\u003e 4. Installare the boccaglio: collegare the boccaglio to the connector dell’unità of nebulizzazione For use the boccaglio chiudere leggermente the lips for do not disperdere the flusso of the farmaco nebulizzato. \u003cbr\u003e 5. Installare the mask: collegare the mask to the connector dell’unità of nebulizzazione. Avvicinare the mask to the face e regolare gli elastici for fissarla in modo appropriato. \u003cbr\u003e 6. Metodo operativo: premere the pulsante ON\/OFF for accendere the device. The led of funzionamento si illuminerà with una luce green consistent e the device avvierà the nebulizzazione. \u003cbr\u003e 7. Inalazione: tenendo in mano the device, inalare lentamente the farmaco nebulizzato, respirando with the nose o with the bocca. Un respiro slow e consistent promotes l’inalazione dei farmaci aerosol nelle vie respiratorie. \u003cbr\u003e The durata of ciascuna inalazione do not dovrebbe eccedere i 15\/20 minutes. \u003cbr\u003e For una terapia aerosolica effective, è necessario essere calmi, rilassati e seduti. Una posture scomoda e una respirazione do not consistent possono causare l’ostruzione of the vie aeree. Use the boccaglio properly for prevenire accumulo of farmaco sulla lingua. Premere the pulsante ON\/OFF quando si desidera interrompere l’aerosolterapia. The device si spegne automaticamente quando the farmaco è esaurito. Quando ci sono molte bolle tra the farmaco e the micro-nebulizer a Mesh, the device do not riesce a nebulizzare the farmaco. È possibile before spegnere the device, quindi scuotere gently the nebulizer. Infine, riavviare the device. For garantire the normal nebulizzazione of the farmaco mantenere the device verticale o inclinarlo leggermente verso the micro-nebulizer a Mesh. Se the device operativo è inclinato to the punto che the liquid do not è a contact with the micro-nebulizer a Mesh, the device si spegne after un tempo of 10 seconds. Inclinare leggermente the nebulizer verso of sé quando the solution è quasi esaurita, for assicurarsi che the solution residua resti a contact with the micro-nebulizer a Mesh for venire nebulizzata completamente. Una solution high viscosità può causare una scarsa nebulizzazione o l’intasamento of the micro-nebulizer a Mesh. In questo caso, spegnere l’device e rinse the solution accumulata with water distillata. \u003cbr\u003e 1. To the termine of the treatment, premere the pulsante ON\/OFF for spegnere the device. Rimuovere the boccaglio o the mask dall’unità of nebulizzazione. 2. Versare the farmaco residuo e pulire the device. For ulteriori informazioni, consultare the sezione Cleansing e disinfezione. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCleansing e disinfezione\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e \u003cu\u003eCleansing\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e L’unità of nebulizzazione e gli accessori (boccaglio o mask) devono essere puliti e disinfettati after ogni applicazione. After ogni use, rimuovere the boccaglio o the mask dall’unità of nebulizzazione. Aprire the coperchio superiore dell’unità of nebulizzazione for eliminare the farmaco residuo. Aggiungere quindi water of rubinetto nella camera porta farmaco e agitare gently, infine versare l’water. Fare attenzione a do not bagnare the surface esterna of the device. Aggiungere nuovamente water of rubinetto e chiudere the nebulizer. Premendo the pulsante ON\/OFF e tenerlo Pressed for 5 seconds, l’indicatore lampeggerà in green e the device entrerà in modalità of auto-Cleansing. After aver effettuato the Cleansing for 2-3 minutes, premere the pulsante ON\/OFF for interrompere the modalità of Cleansing. To the fine, versare l’water rimanente. Rimuovere l’unità of nebulizzazione dall’unità of diet. Scollegare the cavo USB dall’unità of diet se si utilizza l’diet USB. Lavare e rinse l’unità of nebulizzazione with water distillata (l’unità of diet do not deve essere lavata). Scuotere l’water in eccesso e leave dry completamente all’aria the parti su un asciugamano pulito e dry. Do not toccare the micro-nebulizer a Mesh with toes, cotton fioc o altri oggetti. Se necessario, use una gauze o un asciugamano pulito for eliminare the spots sull’unità of diet. Assicurarsi che all the parti pulite siano completamente asciutte before of riporle o utilizzarle. \u003cbr\u003e L’unità of diet contains parti elettroniche ed elettrodi. Do not immergere l’unità of diet in water o sciacquarla with water. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o perdite of corrente, with conseguente malfunzionamento of the device. Do not lavare the parti in lavastoviglie. Do not use the microonde for dry the parti. \u003cbr\u003e Quando the micro-nebulizer a Mesh è gravemente intasato e do not può essere pulito with i metodi sopra descritti, si può provare with the seguente metodo: aggiungere water bollente e qualche goccia of aceto white nella camera porta farmaco e attivare the modalità of Cleansing. Se the micronebulizzatore a Mesh rimane intasato, sostituire l’unità of nebulizzazione. Pulire the mask e the boccaglio with un cleanser neutral before of the primo use e after ogni use. Lavare a mano the mask e the boccaglio in water calda (30°C) with un cleanser neutral e strofinarli gently for almeno 30 seconds. Rinse bene with water distillata. Lasciarli dry all’aria e tenerli lontani dalla luce diretta of the sun. Assicurarsi che l’unità of nebulizzazione e gli accessori siano completamente asciutti e che do not vi siano residui of liquid nell’unità of nebulizzazione before of riporli. \u003cbr\u003e \u003cu\u003eDisinfezione with alcohol\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e Rinse l’unità of nebulizzazione e gli accessori with water distillata. Immergere l’unità of nebulizzazione e gli accessori in alcohol etilico to the 75% for 10 minutes. Rinse nuovamente l’unità of nebulizzazione e gli accessori with water distillata, scuotere l’water in eccesso e leave dry completamente all’aria the parti su un asciugamano pulito e dry. Assicurarsi che all the parti siano pulite e asciutte before of riporle o utilizzarle. L’alcohol è altamente infiammabile. Do not use l’alcohol in prossimità of fiamme libere o fumo. Do not rinse o immergere l’unità of diet, l’adattatore of diet o the cavo USB in alcun liquid. Before of riporre the device, assicurarsi che l’unità of nebulizzazione e gli accessori siano completamente asciutti e che do not vi siano residui of liquid nell’unità of nebulizzazione. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eWarnings\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Leggere attentamente the istruzioni before of use questo device. Come all i dispositivi doctors, questo product può diventare inutilizzabile a causa of un’interruzione of corrente, dell’esaurimento of the batterie o of un problema meccanico. Si consiglia of avere a disposizione batterie of ricambio e un device of backup se do not è possibile posticipare the terapia. Quando si utilizzano products elettrici, è necessario seguire sempre the precauzioni of sicurezza of base. Come for qualsiasi device elettrico, fare particular attenzione ai children. Use questo device solo with i farmaci prescritti dal doctor e seguire the istruzioni of dosaggio, durata e frequenza of the terapia prescritte. The nebulizer è destinato esclusivamente all’aerosolterapia; qualsiasi altra applicazione of the device è impropria e pericolosa. The produttore do not è responsabile of eventuali danni causati from un uso improprio o do not corretto. The device do not è suitable for anestesia e ventilazione polmonare. The device deve essere utilizzato solo with gli accessori originali indicati in questo manuale d’uso. Do not condividere the nebulizer with altri. Questo product (mask e boccaglio inclusi) deve essere utilizzato from un solo paziente. \u003cbr\u003e Before dell’uso, assicurarsi che the device e the sue parti e ingredients (ad esempio boccaglio e mask) siano assemblati properly come indicated nelle presenti istruzioni for l’uso. Pulire e disinfettare the nebulizer e gli accessori (boccaglio o mask) come indicated nella sezione 'Pulizia e disinfezione'. Assicurarsi che the nebulizer e gli accessori siano stati puliti e disinfettati properly before dell’uso for avoid possibili contaminazioni. \u003cbr\u003e The paziente è l’operatore previsto of the nebulizer. È necessaria the supervisione of un adulto quando the device viene utilizzato from children e from people che richiedono un’assistenza particular. Questo device è destinato esclusivamente all’uso umano. \u003cbr\u003e For motivi of sicurezza, scollegare sempre the cavo USB dalla porta USB nelle seguenti circostanze: \u003cbr\u003e - se l’adattatore of diet è danneggiato; \u003cbr\u003e - se si verifica un malfunzionamento during the funzionamento; \u003cbr\u003e - before of pulire the device; \u003cbr\u003e - subito after l’uso. \u003cbr\u003e Do not use the device se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa of strano. Do not tentare of aprire, riparare o modificare questo device. Do not tentare of pulire the micronebulizzatore a Mesh with oggetti estranei for do not danneggiarlo. Questo device è costruito with ingredients delicati e deve essere trattato with attenzione. \u003cbr\u003e Do not use mai questo device quando the temperatura ambiente è superiore a 40°C. Proteggere the device from: water e umidità, temperature estreme, urti e cadute, contaminazione e powder, luce sun diretta, heat e cold. \u003cbr\u003e Riporre the device e i suoi accessori in un posto pulito. Do not agitare the nebulizer during the funzionamento. Do not use e riporre questo device in presenza of fumi e gas. Do not use farmaci rimasti nel nebulizer ma utilizzarne sempre of nuovi. Do not maneggiare l’adattatore of diet with the hands bagnate. Do not use mai the device se the cavo USB o l’adattatore of diet sono bagnati. Do not estrarre l’adattatore of diet dalla presa tirando the cavo. Do not ingest piccole parti of the nebulizer. Do not lavare l’unità of diet, l’adattatore o the cavo USB with water. Se si versa of the liquid sull’unità of diet o sull’adattatore, pulirli immediatamente. Do not immergere l’unità of diet in water o altri liquidi e proteggerla dagli spruzzi d’water o of altri liquidi. Do not use mai the device in ambienti umidi come the bath. Do not use the device vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellular o installazioni radio. Mantenere una distanza minima of 3,3 m from altri apparecchi quando si utilizza questo device. Quando si collega l’diet, verificare che the tensione of diet to the presa of corrente sia corretta e assicurarsi che l’inserimento of the spina do not provochi un sovraccarico. Scollegare l’diet after l’uso of the device e do not leave mai incustodito un device sotto tensione. Assicurarsi che i children do not utilizzino the device free from the supervisione of un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione to the rischio of strangolamento in presenza of cavi o tubes. I dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità alle regolamentazioni locali e do not with i rifiuti domestici. L’use of questo device do not sostituisce the consultazione of the proprio doctor. \u003cbr\u003e Do not ingest the farmaco aerosol. Avoid of scuotere with forza the device during l’uso for avoid anomalie nel funzionamento come lo spegnimento automatico. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eManutenzione, storage e servizio\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Assicurarsi che do not vi siano residui of liquid nell’unità of nebulizzazione. Assicurarsi che l’unità of nebulizzazione sia stata pulita e disinfettata accuratamente after ogni use. Conservare the device e gli accessori in un place pulito e safe. Rimuovere the batterie se the device do not viene utilizzato for un periodo prolungato. In caso contrario, si potrebbero verificare danni dovuti alle perdite of the batterie. Rimuovere the batterie se si desidera portare with sé the device quando si è out home o in travel. Proteggere the device dai rays sun direct e dagli urti. Do not collocare mai the device in water, sotto water corrente o in un ambiente molto umido. Keep the device away from riscaldamento e fuoco aperto. Proteggere the device dal contact with liquidi corrosivi. Do not dry mai the device e i suoi accessori with the forno a microonde. Do not avvolgere mai the cavo of diet intorno to the device. Use o conservare sempre the device in un ambiente in cui the temperatura e l’umidità siano conformi ai requisiti specificati nella sezione 'Specifiche tecniche', altrimenti the device potrebbe do not funzionare properly. Se the device do not funziona, cercare the soluzioni nella sezione 'Malfunzionamenti e azioni from intraprendere'. Do not use the device in luoghi in cui potrebbe essere esposto a gas infiammabili. Questo device è conforme to the norma EMC IEC60601-1-2. Tuttavia, se viene utilizzato together ad altri dispositivi doctors o apparecchiature elettriche, questi possono influenzare the funzionamento of uno dei dispositivi. Do not use the device together ad altri dispositivi doctors o apparecchiature elettriche. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eSize\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e The product contains: Unità of nebulizzazione, unità of diet, boccaglio, mask adults, mask pediatrica, cavo usb, 2 batterie AA, borsina portaoggetti, manuale d’uso. \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e 12395 \u003c\/div\u003e","brand":"COLPHARMA SRL","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57388413026648,"sku":"951047455","price":72.16,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0968\/9301\/0264\/files\/951047455.jpg?v=1779978065","url":"https:\/\/www.globalpharmacy.it\/en-eu\/products\/aerosol-mesh-tascabile-colpharma-air-2000-pocket","provider":"Global Pharmacy","version":"1.0","type":"link"}