{"product_id":"glucometro-iris-evolution-x-sistema-monitoraggio-glicemia","title":"Blutzuckermessgerät Iris Evolution X Sistema Monitoraggio Blutzucker","description":"\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ch1\u003eiris\u003cbr\u003e Evolution X\u003c\/h1\u003e \u003cdiv align=\"justify\"\u003e \u003cb\u003eBeschreibung\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Sistema für das monitoraggio des Blutzucker, progettato für effettuare un facile Kontrolle des glucosio nel sangue e hilft a mantenerne sotto Kontrolle i valori.\u003cbr\u003e Das Test von glucosio nel sangue Iris Evolution X è basato sulla Größe des corrente elettrica causata dalla reazione des glucosio mit i reagenti sull’elettrodo des Teststreifen reattiva.\u003cbr\u003e Das campione von sangue viene aspirato all’interno des punta des Teststreifen reattiva mediante Wirkung capillare. Das glucosio nel campione reagisce quindi mit un enzima e un mediatore, generando elettroni, che producono una corrente proporzionale zum Konzentration von glucosio nel campione. Nach das tempo von reazione, viene visualizzata das Konzentration von glucosio nel campione. Lo strumento è calibrato für visualizzare Ergebnisse von Konzentration plasmatica.\u003cbr\u003e Destinato ad un äußerliche Anwendung (uso diagnostico in vitro), von Menschen mit diabete e von professionisti des settore sanitario e dell’ambito klinisch, in modo von monitorare mit Wirksamkeit das diabete. Das sistema nicht deve essere utilizzato für das diagnosi sul diabete.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eInformazioni tecniche\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e \u003ctable border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"3\"\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eIntervallo von Größe\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eVon 10 a 600 mg\/dl (0,6-33,3 mmol\/L)\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eCalibrazione\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003ePlasma-equivalente\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eCampione\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eSangue intero kühl (capillare, venoso, arterioso e neonatale)\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eVolumen des campione\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e0,5 mcL circa\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eWährend des Test\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e5 Sekunden circa\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eFonte von Diät\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eDue batterie AAA LR03 von 1,5 V\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eUnità von Größe von glucosio\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eDas Monitor è preimpostato a millimoli für Liter (mmol\/L) o milligrammi für decilitro (mg\/dl) a seconda dello Standard des paese von appartenenza\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eGedächtnis\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e1.000 Gedächtnis mit data e ora\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eSpegnimento automatico\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e2 Minuten nach l'ultima Wirkung\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eDimensioni\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e93,5 mm x 60,5 mm x 20 mm\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eDimensioni des display\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e47 mm x 37 mm\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eGewicht\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e67,4 g circa (mit batteria installata)\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eTemperatura\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e5-45 °C\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eUmidità relativa von funzionamento\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e10-90% (frei von condensa)\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eGamma ematocrito\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e0-70%\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eBluetooth\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eVersione 4.2\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003c\/table\u003e\n\u003cbr\u003e \u003cb\u003eAnwendung\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Impostare richtig das Monitor e aufbewahren a Reichweite von mano alle i materiali necessari vor von iniziare das Test (das Monitor Iris Evolution X, das Teststreifen reattive Iris Evo e das Gerät Stechhilfe Iris mit das relative Lanzetten).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Lavare e trocken bene das Hände vor von iniziare das Test.\u003cbr\u003e Rimuovere una Teststreifen reattiva dal flaconcino o dalla busta von alluminio. Richiudere accuratamente das coperchio des Flasche subito nach aver rimosso das Teststreifen reattiva. Inserire das Teststreifen reattiva nello strumento nella direzione des freccia. Lo strumento si accenderà nach un segnale acustico.\u003cbr\u003e Sul display appare un simbolo mit una Teststreifen reattiva mit una goccia von sangue lampeggiante ad indicare che lo strumento è pronto für das Test.\u003cbr\u003e Für ottenere un campione von sangue des punta des Zehen, regolare das profondità von penetrazione für ridurre das Schmerz.\u003cbr\u003e Togliere das coperchio des Gerät Stechhilfe. Inserire una lancetta steril nel Gerät Stechhilfe e spingerla fino a quando das lancetta nicht si arresta completamente nel Gerät. Aufbewahren das lancetta saldamente nel Gerät Stechhilfe e ruotare das linguetta von sicurezza des lancetta, quindi estrarre das linguetta von sicurezza dalla lancetta. Conservare das linguetta von sicurezza für das successivo smaltimento des lancetta utilizzata. Porre mit cautela das coperchio sul Gerät Stechhilfe. Kontakt vermeiden mit l’Nadel esposto. Assicurarsi che das copertura sia completamente avvitata sul Gerät.\u003cbr\u003e Regolare das profondità von penetrazione ruotando das coperchio des Gerät Stechhilfe. Esistono complessivamente 5 impostazioni von profondità von penetrazione. Für ridurre das Schmerz, verwenden l’impostazione più niedrig che consente comunque von ottenere una goccia von sangue sufficiente.\u003cbr\u003e Tirare indietro das terminale für caricare das Gerät Stechhilfe. Das Gerät emetterà un clic für indicare che das Gerät Stechhilfe ora è carico e pronto für ottenere una goccia von sangue.\u003cbr\u003e Premere das Gerät Stechhilfe. Spingere das pulsante von rilascio für pungere das punta des Finger. Si dovrebbe percepire un clic quando das Gerät Stechhilfe si aktiv. Massieren sanft das Finger dalla base zum punta für ottenere das Volumen von sangue desiderato. Vermeiden von toccare das goccia von sangue. Für ridurre das Schmerz si consiglia von effettuare das puntura sul lato des Finger. Effettuare das Test subito nach aver ottenuto una Menge von sangue necessaria. Mettere a Kontakt immediatamente das punta des Teststreifen reattiva mit das goccia von sangue. Das sangue verrà aspirato nella Teststreifen reattiva attraverso das punta. Assicurarsi che das canale des Teststreifen reattiva sia stato completamente riempito. Aufbewahren das punta des Teststreifen von prova a Kontakt mit das goccia von sangue fino a quando das Monitor nicht emette un segnale acustico. Se das campione von sangue nicht riempie das canale des Teststreifen reattiva, nicht aggiungere una seconda goccia von sangue. Scartare das Teststreifen reattiva usata e effettuare nuovamente das Test utilizzando una neu Teststreifen reattiva.\u003cbr\u003e Das Monitor inizierà un conto zum rovescia von 5 Sekunden e das Ergebnis verrà visualizzato sul display nach un segnale acustico. Das Ergebnis des Test verrà automaticamente salvato nella Gedächtnis des Gerät. Si prega von nicht toccare das Teststreifen reattiva während das conto zum rovescia poiché ciò potrebbe causare un errore nel Ergebnis.\u003cbr\u003e È possibile eliminare das Teststreifen reattiva usata facendo scorrere in avanti das leva von espulsione des Teststreifen. Lo strumento si spegne automaticamente nach un segnale acustico. Svitare das coperchio des Gerät Stechhilfe. Posizionare das linguetta von sicurezza des lancetta su una Oberfläche piana; inserire mit Pflege l’Nadel des lancetta all’interno des linguetta von sicurezza. Premere das pulsante von rilascio für assicurarsi che das Gerät Stechhilfe sia in scarico. Far scivolare das pulsante von espulsione in avanti für espellere das lancetta usata. Riposizionare das coperchio des Gerät Stechhilfe su quest’ultimo.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cu\u003eInterpretazione dei Ergebnisse\u003c\/u\u003e\u003cbr\u003e I valori des Blutzucker variano a seconda dell’Einnahme von cibo, dei dosaggi dei farmaci, des salute, dello stress o dell’esercizio. Idealmente, l’obiettivo è controllare das Niveau von glucosio das più vicino possibile a un normal Niveau von glucosio nel sangue (nicht diabetico).\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003ctable border=\"1\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"3\"\u003e\n\u003ctr align=\"center\"\u003e\n\u003ctd\u003e \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e\u003cb\u003eIntervallo (mg\/dl)\u003c\/b\u003e\u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e\u003cb\u003eIntervallo (mmol\/L)\u003c\/b\u003e\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eVor von un pasto\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e80-130 mg\/dl\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003e4,4-7,2 mmol\/L\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003e1-2 ore nach l'inizio des pasto\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eminore von 180 mg\/dl\u003c\/td\u003e\n\u003ctd align=\"center\"\u003eminore von 10 mmol\/L\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e \u003c\/table\u003eLivelli von glucosio nel sangue previsti für das maggior parte degli Erwachsene nicht in Schwangerschaft mit diabete.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Se das lettura des glucosio nel sangue è inferiore a 50 mg\/dl (2,8 mmol\/L) o se viene visualizzato LO [meno von 10 mg\/dl (0,6 mmol\/L)] sul display des Monitor, contattare das Arzt curante nicht appena possibile.\u003cbr\u003e Se das Ergebnis des Test è superiore a 250 mg\/dl (13,9 mmol\/L) o se viene visualizzato HI [superiore a 600 mg\/dl (33,3 mmol\/L)] sul display des Monitor, rivolgersi zum proprio Arzt curante das vor possibile.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eWarnhinweise\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e Das Monitor Iris Evolution X, das Teststreifen reattive Iris® Evo e das soluzioni von Kontrolle sono stati progettati, testati ed das loro funzionamento è gezeigt wirksam für fornire misurazioni accurate sul glucosio nel sangue. Nicht verwenden Inhaltsstoffe von altre marche.\u003cbr\u003e Das sangue kühl capillare può essere raccolto in provette contenenti eparina von Natrium o eparina von litio se das campione sangue viene utilizzato entro 10 Minuten. Nicht verwenden fluoruro von Natrium\/ossalato o altri anticoagulanti o Konservierungsstoffe.\u003cbr\u003e Verwenden solo sangue intero. Nicht verwenden mit campioni von Serum o campioni von plasma.\u003cbr\u003e Livelli molto elevati (zum von sopra des 70%) von ematocriti possono causare Ergebnisse imprecisi.\u003cbr\u003e Livelli anormalmente elevati von Vitamin C e von altre Substanzen riducenti produrranno Ergebnisse imprecisi von glucosio nel sangue.\u003cbr\u003e Das sistema può leggere mit precisione das glucosio nel sangue intero nell’intervallo che va von 10 a 600 mg\/dl (0,6-33,3 mmol\/L).\u003cbr\u003e Das Substanzen grasse [trigliceridi fino a 3.000 mg\/dl (166,7 mmol \/ L) o Cholesterin fino a 500 mg\/dl (27,7 mmol\/L)] nicht hanno alcun Wirkung importante sui Ergebnisse dei Test des Blutzucker.\u003cbr\u003e I Probanden gravemente malati nicht devono eseguire das Test des glucosio nel sangue mit das sistema von monitoraggio des Blutzucker Iris Evolution X.\u003cbr\u003e I campioni von sangue von pazienti in stato von shock, mit grave disidratazione o von pazienti in stato iperosmolare (mit o frei von chetosi) nicht sono stati testati e nicht sono raccomandati für das Test mit das sistema Iris Evolution X.\u003cbr\u003e Smaltire mit attenzione i campioni von sangue e i materiali. Trattare alle i campioni von sangue come se fossero materiali infettivi. Seguire das dovute precauzioni e rispettare alle das normative locali quando si smaltiscono i materiali.\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eGröße\u003c\/b\u003e\u003cbr\u003e 1 Stück\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e \u003cb\u003eCod.\u003c\/b\u003e VGM77\u003c\/div\u003e","brand":"ALPHA PHARMA SERVICE SRL","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":57340384248152,"sku":"985667599","price":45.0,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0968\/9301\/0264\/files\/985667599.jpg?v=1779340983","url":"https:\/\/www.globalpharmacy.it\/de-eu\/products\/glucometro-iris-evolution-x-sistema-monitoraggio-glicemia","provider":"Global Pharmacy","version":"1.0","type":"link"}